Kan inte nå servern

Barnbok översatt av Strindberg

Barnbok översatt av Strindberg

August Strindberg: Barnens fröjder.

Stockholm, Jos. Seligmann & Co., 1879. 27 x 23,5 cm. Sex färgplanscher
med motstående text.

Dek. originalomslag i färg. Ryggen lagad, omslagen ngt smutsade samt det
främre med hundöra, spår av blyertsskrift på baksidan. Exemplar i gott
skick av en skör och mycket sällsynt bok.

Strindbergs översättning av ”Tottie's nursery rhymes” av Laura Valentine
(1878).

”1879 vill […] Seligmann att Strindberg ska översätta tre engelska
barnböcker. Precis som tidigare accepterar han, men vill inte ha sitt
namn på böckerna utan propsar i brevkorrespondens med förlaget på att
hustrun ska stå som författare. Strindberg skriver bland annat: ’Jag
åtog mig beställningarne emedan jag har för princip att aldrig refusera,
men som jag icke själv kunde effektuera den tog jag hjälp. Detta är den
enkla sanningen’. Titlarna ’Barnens fröjder’ och ’Bilder och visor’ går
i tryck samma år som Strindberg slår igenom på allvar med boken Röda
rummet. De kommer alla ut ungefär samtidigt i december. Även
genombrottet ges ut av Seligmann, och resten är så att säga historia.
Den tredje barnboken med originaltiteln Hush-a-bye baby publiceras
aldrig” (Kungl. Biblioteket).

.

Auktionen avslutades
Har du ett liknande föremål du vill få värderat? Vi har de högsta slutpriserna i Skandinavien. Kontakta oss.
Utropspris
4 000 SEK
Auktionen är avslutad.
Köpinformation
Kontakt
Lisa Mothander
Stockholm
Lisa Mothander
Värderare
+46 (0)767 81 06 02

Kundservice
Har du frågor gällande transport, betalning eller övriga frågor vänligen kontakta vår Kundservice.

Sverige
Telefontid: måndag – fredag 9–13
+46 8-614 08 00

Finland
Telefontid: måndag – fredag 9–13
+358-9-668 91 10

Kundservice